Criação, ficção, narração clínica
DOI:
https://doi.org/10.5281/sppa%20revista.v23i1.227Keywords:
criação, ficção, transmissão, supervisão, sonho, romanceAbstract
Resumo
A autora examina a relação entre criação, ficção literária e narração clínica. Certos pacientes sabem romancear suas histórias, enquanto, para outros, o tratamento analítico consiste em criar-lhes uma história. Sua história é uma criação da análise. Isso conduz, através de um exemplo, à questão da supervisão – olhar terceirizante sobre a história do par analítico.
Palavras-chave: criação, ficção, transmissão, supervisão, sonho, romance
Abstract
Creation, fiction, clinical narrative
The author examines the relation between creation, literary fiction and clinical narrative. Certain patients can transform their stories into a novel, whilst, for others, analytical treatment consists in creating them a story. Their story is created by the analysis. This leads, through an example, to the issue of supervision – third look on the story of the analytic couple.
Keywords: creation, fiction, transmission, supervision, dream, novel.
Resumen
Creación, ficción, narración clínica
La autora examina la relación entre creación, ficción literaria y narración clínica. Ciertos pacientes saben romancear sus historias, mientras para otros el tratamiento analítico consiste en crearles una historia. Su historia es la creación del análisis. Eso conduce, a través de un ejemplo, a la cuestión de la supervisión – mirada tercerizante sobre la historia de la díada analítica.
Palabras clave: creación, ficción, transmisión, supervisión, sueño, romance.
Downloads
References
Kawabata, Y. (1949-1954). Le grondement de la montagne. Paris : Babelio, 1969. Trad. Sylvie Regnault-Gatier. Título original : Yama no oto.
Kawabata, Y. (1955). Le lac. Paris : Babelio, 1978. Título original: Mizuumi.
Kawabata, Y. (1960). Les belles endormies. Paris : Babelio, 1970. Trad. René Sieffert. Título original : Nemureru bijo.
Kawabata, Y. (1965). Tristesse et beauté. Paris : Babelio, 1981. Trad. Amina Taha Hussein-Okada. Título original : Utsukushisa to kanashimi to.
Kawabata, Y. (1968). La danseuse d'Izu. Paris : Babelio, 1984. Trad. Sylvie Regnault Gatier, S. Susuki, H. Suematsu. Título original : Izu no odoriko.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Atribuo os direitos autorais que pertencem a mim, sobre o presente trabalho, à SPPA, que poderá utilizá-lo e publicá-lo pelos meios que julgar apropriados, inclusive na Internet ou em qualquer outro processamento de computador.
I attribute the copyrights that belong to me, on this work, to SPPA, which may use and publish it by the means it deems appropriate, including on the Internet or in any other computer processing.
Atribuyo los derechos de autor que me pertenecen, sobre este trabajo, a SPPA, que podrá utilizarlo y publicarlo por los medios que considere oportunos, incluso en Internet o en cualquier otro tratamiento informático.