A necessidade e o desamparo
DOI:
https://doi.org/10.5281/sppa%20revista.v19i2.551Palavras-chave:
Necessidade, Desamparo, Angústia, Dependência/adição, Religiosidade, MãeResumo
“Preciso de você!” Na situação analítica, o grito de desamparo ressoa quando qualquer separação é vivida como abandono, como remissão ao vazio. Diferentemente da angústia, o desamparo se recusa a deixar-se analisar, ele quer ser reconhecido apenas em sua atualidade. Qualquer referência ao passado, à infância, longe de levar a uma interpretação e a uma mudança possível, é recebida como violência, indiferença. O grito de desamparo quer uma única coisa (impossível): encontrar o que nunca existiu, as virtudes substanciais e contínuas de uma presença materna que ignora as falhas (AU)
Downloads
Referências
ANDRÉ, J.; THOMPSON, C. (dir.) (2002). Transfert et états limites. Paris: PUF, (Petite bibliothèque de psychanalyse).
BIBLE. Jó. Sainte Bible. [s. l.: s. n.], Cap. 1, Vers. 21.
FREUD, S. (1890-1920). Résultats, idées, problèmes.Tome II. Paris : PUF, Bibliothèque de Psychanalyse, 1985.
FREUD, S. (1905). Trois essais sur la théorie sexuelle infantile . Paris: Gallimard, 1987.
FREUD, S. (1910). Un souvenir d’enfance de Léonard de Vinci. Paris: Gallimard, 1987.
FREUD, S. (1912-1913). Totem et tabou. In : OEuvres complètes de Freud. v. 11. Paris: PUF, p. 189-386.
FREUD, S. (1926). Inhibition, simptôme et angoisse. In : OEuvres complètes de Freud, v. 17, 1992 .
FREUD, S. (1927). L’avenir d’une illusion In : OEuvres complètes de Freud. v. 18. Paris: PUF, p. 141-197.
FREUD, S. (1929). Le malaise dans la culture. In : OEuvres complètes de Freud. Tome XVIII. Paris: PUF, 1994, p. 269.
GANTHERET, F. Au coeur de l’amour, cela. In : De la passion. (sous la dir. de J. André). Paris: PUF, Petite Bibliothèque de Psychanalyse, 1999.
LAPLANCHE, J. Traduire Freud. Paris : PUF, 1989.
WINNICOTT, D. (1987). Lettres vives. Paris : Gallimard.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Atribuo os direitos autorais que pertencem a mim, sobre o presente trabalho, à SPPA, que poderá utilizá-lo e publicá-lo pelos meios que julgar apropriados, inclusive na Internet ou em qualquer outro processamento de computador.
I attribute the copyrights that belong to me, on this work, to SPPA, which may use and publish it by the means it deems appropriate, including on the Internet or in any other computer processing.
Atribuyo los derechos de autor que me pertenecen, sobre este trabajo, a SPPA, que podrá utilizarlo y publicarlo por los medios que considere oportunos, incluso en Internet o en cualquier otro tratamiento informático.