Tradução, interpretação e poesia. Faces do mesmo?

Autores

  • Junia de Vilhena Circulo Psicanalítico do Rio de Janeiro
  • Joana de Vilhena Novaes Universidade Veiga de Almeida
  • Carlos Mendes Rosa PUC-Rio

DOI:

https://doi.org/10.5281/sppa%20revista.v21i3.119

Palavras-chave:

tradução, interpretação, psicanálise, sujeito.

Resumo

A tradução, como a interpretação psicanalítica, é sempre incompleta,defeituosa, imperfeita, assim como o próprio sujeito. Os poetas permitemao leitor brincar com as palavras, sílabas ou frases, desfrutando do textoao seu bel-prazer. Tradutores se beneficiam com a polissemia do texto, afim de recriar a sua própria versão do original. O analista, ao interpretar,condensa a polissemia do discurso do sujeito em análise. Todas as versõessão sempre inesperadas para os três. Tentamos retomar aqui a poesiados textos originais de Freud, solapada por algumas traduções.Investigamos também a estreita relação entre o poeta e o psicanalista,apontada por Lacan, bem como alguns parâmetros clínicos importantesque poderiam ser incluídos na pesquisa da interpretação psicanalítica etambém na produção da poesia. Poesia, que é um efeito de sentido, étambém um não-sentido. Portanto, não se situa no terreno da significaçãoracional, mas sim nos limites do impossível. Paradoxalmente, abre infinitaspossibilidades ao sujeito.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Junia de Vilhena, Circulo Psicanalítico do Rio de Janeiro

Psicanalista.Membro efetivo do CPRJ Dra em Psicologia Clínica.Professora do Programa de Pós-Graduação em Psicologia Clínica da Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio). Coordenadora do Laboratório Interdisciplinar de Pesquisa e Intervenção Social – LIPIS da PUC-Rio. Pesquisadora correspondente do Centre de Recherches Psychanalyse et Médecine, CRPM-Pandora. Université Denis-Diderot Paris VII.  Investigadora-Colaboradora do Instituto de Psicologia  da Universidade de Coimbra  www.juniadevilhena.com.br   E-mail: vilhena@puc-rio.br

Joana de Vilhena Novaes, Universidade Veiga de Almeida

Professora do Programa de Mestrado em Psicanálise, Saúde e Sociedade da Universidade Veiga de Almeida. Doutora em Psicologia Clínica (PUC-Rio Pós-doutora em Psicologia Médica (UERJ). Pós-Doutora em Psicologia Social (UERJ). Coordenadora do Núcleo de Doenças da Beleza da PUC-Rio.  Pesquisadora correspondente do Centre de Recherches Psychanalyse et Médecine- Université Denis-Diderot Paris 7 CRPM-Pandora.

Carlos Mendes Rosa, PUC-Rio

Doutorando do Programa de Pós-Graduação em Psicologia da PUC-Rio, professor do IBMR Centro Universitário, pesquisador associado do Laboratório de Pesquisa e Intervenção Social da PUC-Rio (LIPIS)

Referências

Auster, P. (1999). A trilogia de Nova York: cidade de vidro, fantasmas e o quarto fechado. São Paulo: Companhia das Letras.

Barros, M. (2001). Tratado geral das grandezas do ínfimo. In Poesia completa. São Paulo: Leya.

Berlinck, M. (1997). O que é psicopatologia fundamental. Psicologia, ciência e profissão, 17(2): 3-20.

Berman, A. (1984). L’épreuve de l’étranger. Paris: Gallimard.

Bettelheim, B. (1982). Freud e a alma humana. São Paulo: Cultrix.

Brum, E. (2014). Meus desacontecimentos: história da minha vida com as palavras. São Paulo: Leya.

Coutinho, A. (2013). A especificidade da memória em psicanálise. Estudos da Língua(gem) 11 (1): 59-74.

Derrida, J. (2002). Eu, a psicanálise. Pulsional – Revista de Psicanálise, 15 (158): 11-21.

Fontes, M. (2007). Parole chiave: dizionario di italiano per brasiliani. São Paulo: Martins Fontes; Giunti Editore.

Forbes, J. (2002). A língua molda o inconsciente. Entrevista para a Revista Língua. Especial Psicanálise e Linguagem. pp. 32-40.

Freud, S. (1900). A interpretação dos sonhos. IN S. Freud, Edição standard brasileira das obras psicológicas completas de Sigmund Freud (Vol. 4). Rio de Janeiro: Imago. 1998.

Freud, S. (1950 [1895]). Projeto para uma psicologia científica. In S. Freud, Edição standard brasileira de obras psicológicas completas de Sigmund Freud (Vol. 1, pp. 301-409), Rio de Janeiro: Imago. 1998.

Freud, S. (1950 [1896]). Carta 52 a Fliess. In S. Freud, Edição standard brasileira de obras psicológicas completas de Sigmund Freud. (Vol. 1, p. 281-287), Rio de Janeiro: Imago, 1998.

Frota, M. P. (1999). A singularidade na escrita tradutora: linguagem e subjetividades nos estudos da tradução, na linguística e na psicanálise. Tese de doutorado. Instituto de Estudos da Linguagem. Universidade Estadual de Campinas. Campinas (SP).

Jorge, M. A. C. (2002). Discurso e liame social: apontamentos sobre a teoria lacaniana dos quatro discursos. In D. Rinaldi & M. A. C. Jorge. (Orgs.), Saber, verdade e gozo. Rio de Janeiro: Rios Ambiciosos.

Lacan, J. (1949). O estádio do espelho como formador da função do eu. In J. Lacan, Escritos (pp. 96-103). Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.

Lacan, J. (1954a). O seminário, livro I: os escritos técnicos de Freud. Buenos Aires: Paidós, 2008.

Lacan, J. (1954b). A significação do falo. In J. Lacan, Escritos ( Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.

Lacan, J. (1956). O seminário, livro 4: a relação de objeto. Rio de Janeiro, Jorge Zahar, 1995.

Lacan, J. (1964). O seminário, livro 11: os quatro conceitos fundamentais da psicanálise. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1985.

Lacan, J. (1977). O seminario, libre XX: mais, ainda. Buenos Aires: Paidós, 2008.

Lacan, J.(2005). O seminário, livro XXIII: o sinthoma. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.

Laplanche, J.; Bourbignon, A; Cottet, P.; & Robert, F. (1989). Traduire Freud. Paris: Presses Universitaires de France.

Mezan, R. (2002). Interfaces da psicanálise. São Paulo: Cia das Letras.

Paz, O. (1971). Traducción: literatura y literalidad. Barcelona: Tusquets.

Rónai, P. (1981). A tradução vivida. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.

Roudinesco, E. (2001). Por que a psicanálise? Rio de Janeiro: Zahar.

Venuti, L. (1995). A invisibilidade do tradutor. Revista PaLavra (3): 111-134. Departamento de Letras da PUC-Rio.

Wittgenstein, L. (2000). Investigações filosóficas. São Paulo: Abril.

Publicado

29-10-2014

Como Citar

Vilhena, J. de, Novaes, J. de V., & Rosa, C. M. (2014). Tradução, interpretação e poesia. Faces do mesmo?. Revista De Psicanálise Da SPPA, 21(3), 587. https://doi.org/10.5281/sppa revista.v21i3.119